星月书吧 > 山海经 > 第25章 海外东经

第25章 海外东经

作者:于江山主编返回目录加入书签推荐本书
星月书吧 www.xyshu8.com,最快更新山海经 !

    【原文】

    海外自东南陬至东北陬者。

    【译文】

    海外从东南角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。

    【原文】

    丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨桃、甘柤、甘华。甘果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬东。

    【译文】

    丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨桃树、甘柤树、甘华树。结出甜美果子的树所生长的地方,就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。有人认为丘就是嗟丘。还有一种说法认为各种果树所在的地方,在葬埋帝尧之地的东面。

    【原文】

    大人国在其北,为人大,坐而削船①。一曰在丘北。

    【注释】

    ①削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子撑船。

    【译文】

    大人国在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撑船。一种说法认为大人国在丘的北面。

    【原文】

    奢比①之尸在其北,兽身、人面、大耳,珥两青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。

    【注释】

    ①奢比:也叫奢龙,传说中的神。

    【译文】

    奢比尸神在大人国的北面,长着野兽的身子、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上悬挂着两条青蛇。也有人称之为肝榆尸神的,在大人国的北面。

    【原文】

    君子国在其北,衣冠①带剑,食兽,使二文虎在旁,其人好让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。

    【注释】

    ①衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服,戴上帽子。

    【译文】

    君子国在奢比尸神的北面,那里的人衣冠整齐,而腰间佩带着剑,吃野兽,使唤的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不争斗。那里有一种薰华草,早晨开花傍晚凋谢。有人认为君子国在肝榆尸神的北面。

    【原文】

    ①在其北,各有两首。一曰在君子国北。

    【注释】

    ①:就是虹霓,俗称美人虹。是虹字的古写法。

    【译文】

    在它的北面,它的各端都有两个脑袋。有人认为在君子国的北面。

    【原文】

    朝阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,背青黄。

    【译文】

    朝阳谷,有一个神人叫作天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋并且都是人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。

    【原文】

    青丘国在其北,其人食五谷,衣丝帛。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。

    【译文】

    青丘国在它的北面,这里的人吃五谷,穿丝帛。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。有人认为青丘国在朝阳谷的北面。

    【原文】

    帝命竖亥①步,自东极至于西极,五亿十选②九千八百步。竖亥右手把算③,左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。

    【注释】

    ①竖亥:传说中一个走得很快的神人。②选:万。③算:通“筭”。古代人计数用的筹码。

    【译文】

    天帝命令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿十万九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。有人认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量出五亿十万九千八百步。

    【原文】

    黑齿国在其北,为人黑齿,食稻啖①蛇,一赤一青,在其旁。一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤。

    【注释】

    ①啖:吃。

    【译文】

    黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米饭又吃着蛇,一条红蛇和一条青蛇围在他身旁。有人认为黑齿国在竖亥所在地的北面,那里的人是黑脑袋,吃着稻米饭驱使着蛇,其中一条蛇是红色的。

    【原文】

    下有汤谷①。汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。

    【注释】

    ①汤谷:据古人解说,这条谷中的水很热。

    【译文】

    下面有一座汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳洗澡的地方,在黑齿国的北面。正当大水中间,有一棵高大的树木,九个太阳住在树的下枝,一个太阳住在树的上枝。

    【原文】

    雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,为人黑身人面,各操一龟。

    【译文】

    雨师妾国在汤谷的北面。那里的人全身黑色,两只手各握着一条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。有人认为雨师妾国在十个太阳所在地的北面,那里的人是黑色身子,人的面孔,两只手各握着一只龟。

    【原文】

    玄股之国在其北。其为人衣鱼①②,使两鸟夹之。一曰在雨师妾北。

    【注释】

    ①衣鱼:穿着用鱼皮做的衣服。②:即鸥。

    【译文】

    玄股国在它的北面。那里的人穿着用鱼皮做的衣服,吃着用鸥鸟做的食物,使唤的两只鸟在身边。有人认为玄股国在雨师妾国的北面。

    【原文】

    毛民之国在其北,为人身生毛。一曰在玄股北。

    【译文】

    毛民国在它的北面。那里的人全身长满了毛。有人认为毛民国在玄股国的北面。

    【原文】

    劳民国在其北,其为人黑。或曰教民。一曰在毛民北,为人面目手足尽黑。

    【译文】

    劳民国在它的北面,那里的人全身黑色。有的人称劳民国为教民国。有人认为劳民国在毛民国的北面,那里的人脸面眼睛手脚全是黑的。

    【原文】

    东方句芒①,鸟身人面,乘两龙。

    【注释】

    ①句芒:神话传说中的木神。

    【译文】

    东方的句芒神,是鸟的身子,人的面孔,驾着两条龙。

    【原文】

    建平元年①四月丙戌,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚,侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领主省。

    【注释】

    ①这段文字不是《山海经》原文,而是整理者对本卷文字做完校勘工作后的署名。建平是西汉哀帝的年号,而建平元年即公元前6年。秀即刘秀,原来叫刘歆,后来改名为秀,西汉末年人,是著名的经学家、目录学家。他曾继承其父刘向的事业,领导主持整理古籍、编撰目录的工作,成就很大。

    【译文】

    建平元年四月丙戌日,待诏太常属臣丁望校对整理,侍中光禄勋臣王龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣刘秀领衔主持。